lauantai 17. tammikuuta 2009

Runopiiri #1

Thomas Moore: The Light of Other Days

OFT, in the stilly night,
Ere slumber's chain has bound me,
Fond Memory brings the light
Of other days around me:
The smiles, the tears
Of boyhood's years,
The words of love then spoken;
The eyes that shone,
Now dimm'd and gone,
The cheerful hearts now broken!
Thus, in the stilly night,
Ere slumber's chain has bound me,
Sad Memory brings the light
Of other days around me.

When I remember all
The friends, so link'd together,
I've seen around me fall
Like leaves in wintry weather,
I feel like one
Who treads alone
Some banquet-hall deserted,
Whose lights are fled,
Whose garlands dead,
And all but he departed!
Thus, in the stilly night,
Ere slumber's chain has bound me.
Sad Memory brings the light
Of other days around me.

------

Suomennos (Maaria Pääjärvi)


Eräiden toisten päivien hohde

Usein hiljaisessa yössä
ennen kuin uni sitoo minut kahleisiinsa
muisti kiintyväinen valaisee minut
eräiden toisten päivien hohteella:
hymyin, kyynelin
lapsuusvuosin,
silloin lausutuin rakkauden sanoin,
loistavin silmin,
jotka nyt ovat himmeneet ja sammuneet,
iloisin sydämin - nyt murtunein.
Niin hiljaisessa yössä
ennen kuin uni sitoo minut kahleisiinsa
muisti alakuloinen valaisee minut
eräiden toisten päivien hohteella.


Kun muistan ystävät kaikki,
jokaisen kiinni toisessaan
olen nähnyt ympäriltäni langenneen
kuin lehtien talven säissä.
Minusta tuntuu kuin olisin
hän, joka yksin kulkee
läpi juhlasalin tyhjenneen,
josta valot ovat sammuneet,
jonka seppelet ovat kuihtuneet
ja kaikki lähteneet paitsi hän.
Niin hiljaisessa yössä
ennen kuin uni sitoo minut kahleisiinsa
muisti alakuloinen valaisee minut
eräiden toisten päivien hohteella.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti